หากพูดถึงภาษาอังกฤษแบบ บริติช เป็นสำเนียงชั้นสูง มีความเป็นผู้ดี และชั้นเชิงที่ลึกซึ้งมากกว่า ภาษาอังกฤษแบบอเมริกันในสมัยก่อน คงจะไม่มีใครมีข้อโต้แย้งถึงความชอบธรรมในข้อนี้ แต่ด้วยโลกปัจจุบันที่เราโดนแวดล้อมไปด้วยวัฒนธรรมอเมริกันครองโลก แม้แต่ประเทศอังกฤษเอง ก็ยังถูกครอบงำผ่านสื่อต่างๆ จากอเมริกัน จึงทำให้พวกเขาซึบซับเรียนรู้วัฒนธรรมการพูด การสื่อสาร เข้าไปแบบที่เราไม่คุ้นเคย
วัฒนธรรมสตรีทนั้นไม่ได้ก่อให้เกิดเพียงแค่การแต่งตัว หรือศิลปะ ดนตรีเพียงเท่านั้น เพราะมันยังสามารถสร้างภาษาใหม่ๆ ขึ้นมาอย่างเช่นคำสแลง ที่จะเกิดขึ้นกับท้องถิ่นนั้นๆ แต่ในเมื่อภาษาอังกฤษดันเป็นภาษาสากล ทำให้เราต้องคอยอัพเดทตัวเองอยู่ตลอดเวลา เพราะไม่อย่างนั่นเราก็จะมีปัญหาเกี่ยวกับการสื่อสารเกิดขึ้น และด้วยภาษาอังฤษแบบบริติสที่เดิมทีมีความสลับซับซ้อนสำเนียงที่เข้าใจยากกว่าอเมริกันเป็นทุนเดิมอยู่แล้ว พอมีวัฒนธรรมสตรีทเข้ามายิ่งทำให้คราวนี้ เกิดเป็น ภาษาสแลงใหม่สำหรับ บริติสสไตล์ ซึ่งวันนี้เราจะเอามาแนะนำให้เรียนรู้กันเพื่อมีโอกาสไปได้ยินที่ไหนจะได้ไม่เขอะเขิน
Allow ( uh – lou ) verb.
ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าอนุญาติ แต่หมายถึงการยุติการกระทำบางสิ่ง
i.e. “Allow it fam, that tune is well annoying”
Arsey [ahrs-ee] adj.
ไว้ใช้อธิบายอารมณ์ที่บึ้งตึง
i.e. “He got arsey ‘cos I wouldn’t buy him a beer. Dickhead.”
Bait [beyt] adj.
มีพิรุธ
i.e. “Look man, the feds. Don’t look so bait.”
Bare [bair] adv.
ใช้เรียกปริมาณจำนวนมาก
i.e. “Don’t touch my jacket, it cost me bare”; “Did you see her face? She’s bare ugly.”
Banging [bang-ing] adj.
ไว้ใช้อธิบายถึงสิ่งที่น่าอัศจรรย์
i.e. “You shoulda come last night, man. Vibes was banging.”
Banger [bang-er] noun.
บางสิ่งบางอย่างที่มีความหมายเชิงบวก มักใช้กับเรื่องของดนตรี
i.e. “Pull that track back, son. It’s a fucking banger!”
Bollocks [bol–uh ks] noun.
อะไรที่ไร้สาระ
i.e. “Stop talking bollocks you idiot.”
Blag [blahg] verb.
การกระทำอะไรที่ดูมีพฤติการณ์น่าสงสัย
i.e. “Did you just blag that beer from the shop?!”; “He didn’t want to let me in, but I blagged it past the bouncer.”
Bottle [bot-l] noun.
ความกล้าหาญ
i.e. “You ‘aven’t got the bottle.”
Bun [buhn] verb.
สูบบุหรี่ หรือกัญชา
i.e. “Come let’s go bun a zoot, bruv.”
Chirpse [churrps] verb.
พยายามจะเข้าไปจีบผู้หญิง
i.e. “Did you chirpse that girl last night, fam?”; “She tried chirpsing me but I ain’t interested.”
Creps [kreps] noun.
รองเท้า sneakers
i.e. “Where’d you get them new creps, bruv?”
Fag [fagh] noun.
บุหรี่
i.e. “Yo, get us a pack of fags at the shop please.”
Fit [fitt] adj.
สรีระของผู้หญิงที่น่าดึงดูด
i.e. “Have you seen his girl? She’s well fit”
Garms [gahrms] adj
เสื้อผ้า
i.e. “Fix up. You need some new garms, fam.”
Gutted [guht-ted] adj.
น่าผิดหวัง พังพินาศ
i.e. “They scored in the final minute. Whole stand was gutted.”
Having a laugh [ahv-ing a larhf]
คำที่ใช้เพื่อแสดงถึงสถานการณ์หรือการกระทำที่ขาดความจริงจัง; เรื่องตลก
i.e. “Don’t get offended. I was only having a laugh.”
Innit [in-nit]
คล้ายกับคำว่า ain’t it หรือบางที เป็นการใช้เพื่อต้องการความมั่นใจในคำตอบนั้นๆ
i.e. “You coming?” “Yeah I’ll be there in 10 minutes, innit.”
Knackered [nak-erd] adj.
เหนื่อย
i.e. “I haven’t slept for days. I’m fucking knackered.”
Long [lohng] adj.
ใช้กับความหมายเชิงลบ เกี่ยวกับพฤติกรรมน่ารำคาญ
i.e. “That girl is long, man. I can’t be fucked with her.”
Mandem [mann-dehm] noun.
การรวมกลุ่มของผู้ชาย
i.e. “You should come chill with the mandem tonight, bruv.”
Moist [moiyst] adj.
ไว้ใช้ด่าผู้ชายที่มีพฤติกรรมใจเสาะ เกาะผู้หญิง ดังเช่นคำด่า pussy ในอเมริกา
i.e. “He won’t come out ‘cos his girl won’t let him. Man’s proper moist”
Nuff [nuff] adv.
ไว้ใช้เรียกอะไรที่เป็นส่วนเกิน มากเกินไป
i.e. “You been round his house? Man got ’nuff trainers, you know.”
Peng [pen-gh] adj.
ใช้เรียกผู้หญิงสวยๆ
i.e. “MATE, you see that girl? She was peng-a-leng!”
Pissed [pis-d] adj.
การดื่มแอลกอฮอล์
i.e. “It’s Friday, let’s go get pissed innit.”
Pull [poo l] adj.
ไว้ใช้เรียกผู้ชายที่สามารถเข้าไปจีบผู้หญิงจำนวนมากในคืนเดียว และสามารถจูบ หรือพาเธอกลับห้องได้
i.e. “Did you pull that bird last night?”
Quid [kwid] noun.
เงินปอนด์สเตอร์ริ่ง
i.e. “Lend us 20 quid please!”
Sket [skeht] noun.
ไว้ใช้เรียกผู้หญิงสำส่อน
i.e. “Nah man, ‘llow her. She’s a proper sket.”
Skin(s) [skins] noun.
การโรลกระดาษสูบบุหรี่ หรือกัญชา
i.e. “Go buy some skins bruv. I wanna get blazed.”
Skint [skint] adj.
ถังแตก ไม่มีเงิน
i.e. “I’m can’t go out this weekend, I’m proper skint.”
Take the piss [tayk th-uh piss]
การเล่นตลก เยาะเย้ย ถาถาง
i.e. “I was only taking the piss”; “are you taking the piss out of me?”
Wagwan [waah-gwahn]
คำทักทายคล้ายๆ กับ what’s going on หรือ what’s up
i.e. “Wagwan, fam? You good, yeah?”
Wasteman [weyst-man] noun.
ใช้เรียกคนล้มเหลว ไม่คิดจะทำอะไรกับชีวิต
i.e. “He’s 35 and still lives with his mum. Total wasteman.”
Zoot [zuht] noun.
กัญชา
i.e. “Yo, gimme a few draws on that zoot bruv.”
ที่มา Highnobiety